
翻訳は、言語の壁を越えて情報を正確に伝え、グローバルビジネスの推進を支える専門職です。文書の種類に応じた専門知識と高い言語運用力を活かし、企業の国際的なコミュニケーションを円滑にする不可欠なポジションです。
AI翻訳の進化で将来的に仕事がなくなるのでは
フリーランスと社内翻訳、どちらが自分に合うか迷う
語学力には自信があるが翻訳実務経験がない
POINT.01
翻訳は、法務・医薬・金融・ITなど専門分野の知識と高い語学力を掛け合わせることで、AIでは代替できない付加価値を生み出せます。分野特化型の翻訳者は希少価値が高く、安定した需要があります。
POINT.02
翻訳者は、海外本社とのやり取りや国際契約書の作成など、グローバルビジネスの中心で活躍します。自分の翻訳が経営判断や事業展開を左右する場面もあり、ビジネスに直接貢献している実感を得られます。
POINT.03
翻訳業務はリモートワークとの親和性が高く、場所を選ばない働き方が実現しやすい職種です。在宅勤務やフレックスタイムを導入している企業も多く、ワークライフバランスを重視する人に適した環境が整っています。
POINT.01
翻訳では、単語の置き換えではなく、原文の文脈・ニュアンス・意図を正確に読み取る深い読解力が不可欠です。特にビジネス文書や契約書では、一語の誤訳が重大なリスクにつながるため、慎重かつ的確な理解力が求められます。
POINT.02
法務、医薬、IT、金融など、翻訳対象の分野に関する専門知識が品質を大きく左右します。未知の分野でも的確にリサーチし、正確な用語を選択できる調査力が、プロの翻訳者としての信頼性を支えます。
POINT.03
優れた翻訳は、翻訳であることを感じさせない自然な文章です。ターゲット言語の文法・語彙・文体を高いレベルで運用し、読み手に違和感なく情報を伝える表現力が、翻訳の質を決定づけます。